Synagogue Sermon

August 28, 1976

Apologetics Without Apologies - editor's title (1976)

Psalm 27: הורני ה' דרכך ונחני באורח מישור למען שוררי. Beautiful, but difficult. First, isn’t דרכך the same as אורך מישור? Second, and more important: למען שוררי. Most translators render: “because of them that lie in wait for me.” Dr. Birnbaum modernizes this succinctly as, “in spite of my enemies.” This follows the interpretation of most commentaries. The idea is that שוררי comes from the word שור, which means look, i.e., those who look at me with hatred and wait for me to fail. However, the verb is not necessarily evil! Moreover, למען does not usually mean “in spite of,” but “because of.”

Hence, permit this interpretation: שוררי means onlookers – neutral, or even those who look to me for guidance. Hence, David said: “Teach me Thy way, O Lord,” my intentions are noble. But sometimes man misreads the divine directions, and though he wishes to walk in the way of the Lord he chooses a road that is crooked and distorted, one that is misleading. Hence, lead me on the אורך מישור. Why is that so important? In order not to mislead the onlookers – למען שוררי, because of the onlookers.

I refer, in this respect, especially to apologetics or טעמי המצוות, which have a long and honored history in Judaism. There are three attitudes with regard to apologetics: a) that the whole function of a Jew is to explain himself to his non-Jewish peers, and to those of his brethren who are alienated. Apologetics becomes the supreme religious activity. What is most important is the articulation of Judaism in an idiom comprehensible to the non-Jews. b) the second attitude is diametrically opposed: the commandments and all of Judaism are theonomous, and require no explanations. We do what we do only because we are commanded... c) the middle position, to which I subscribe, is that fundamentally the second opinion is correct: the "service of the Lord" is its own excuse. We do because we are commanded, not because we bring God and Torah before the bar of our esthetic and moral judgment. However, we still are obligated to explain ourselves to others and even to our own selves, to make the commandments more meaningful and purposeful in the context of our own lives existentially.

However, let us concentrate on the first of the two extreme ideas, that of apologetics at all costs. With all the good it has done, it has brought many disadvantages in its wake. Thus, when we came to America, a country which values cleanliness, we picked up a thread that was first spun many many centuries ago, and we began to interpret kashrut only as health and “family purity” only as medically sound. And then we discovered that people told us that, if that was the case, refrigeration obviates kashrut, and the glory of America – plumbing – makes “family purity” unnecessary. I have heard tzitzit explained as “a badge” of identity. But in that case, who can argue with a young man whose only sign of Jewish identity is a small mezuzah worn on a necklace?...

Most important in this respect: during the summer I was in England and after the Entebbe affair, in which Israel liberated the hostages from Uganda, the London Times was constrained to applaud Israel – but could not restrain itself from a “jab” by commenting that Israel’s action was in keeping with the harsh biblical doctrine of “an eye for an eye,” which we find in today’s Sidra as well. It reminded me of the New York Times and Time Magazine which, after every time that Israel responded to a terrorist incursion, blamed the “harsh storm God of Israel” (note the residual Christian theological anti-Semitism) who commanded “an eye for an eye.” No matter how often I and others wrote to these media elements, reminding them that the Jewish tradition in its mainstream interprets “an eye for an eye...” ממון as compensation rather than physical retaliation, it did not help. Whose fault is this?

I believe it is our own fault, i.e., those apologists of centuries and centuries ago. It began with Josephus, who took it upon himself to expound Judaism to the then-modern Roman world. The Roman world, and its juridical philosophy, had raised the concept of lex talionis to the highest realms. It was, therefore, important for Josephus to show that Judaism, too, agrees with this concept. He, therefore, shaded the truth, in his desire to present God's Torah as acceptable he did not tell the whole story. And he allowed the impression to be made that Judaism interprets the biblical doctrine literally: an eye for an eye...

This was not accurate. Josephus wanted to go “in the way of the Lord,” but he failed to take “the path of straightness.” His lack of אורך במישור has now returned to plague us for the last 2,000 years!

It is best, in all these matters, to be truthful even if it is unpopular. Robert Ingersol once said that he who is married to the fashion of the hour will soon be a young widow. Intellectual fashions and ideological fads tend to fade out as soon as they arise. It is better, therefore, to tell the whole truth, no matter how unpleasant and uncomfortable, and hope for better days ahead.

In today’s Sidra, we are told ושפטו את העם משפט צדק – which means truth, justice. In Exodus (יתרו), we are told ושפטו את העם בכל עת, which one Hasidic interpreter translates as: according to the times. It is true that we must do both: make Torah relevant to the times we live in – but, even more important, is to have משפט צדק, to be absolutely truthful.